segunda-feira, maio 21, 2007

A propósito dos Prada do Papa


"Put on your red shoes and dance the blues" (David Bowie)
O significado dos textos bíblicos, que dizem excluir os homosexuais do Reino de Deus, apoia-se no significado de dois termos Gregos, `malakoi' e `arsenokotai.' Ao longo dos tempos estes termos têm sido traduzidos variavelmente (masturbatório, practicantes de sexo anal, sodomitas e afins). As traduções sugeridas hoje continuam a variar (imorais, masturbadores que perderam a casa por não pagarem o empréstimo ao banco, rapazes e respectivos pederastas, mães de Bragança).
Ninguém sabe na realidade o que significam estes termo, nem mesmo os Gregos (que, aliás também continuam sem saber como conseguiram ganhar o campeonato europeu de futebol em 2004). Não há nenhuma boa razão para supor que se aplicam aos actos sexuais consensuais per se, especialmente porque tal interpretação estaria em conflicto com todo o resto da Bíblia.

2 comentários:

Anónimo disse...

"Malakoi" é sobretudo traduzido por "homossexual", ou seja, aquele que - lá está! - não desdenharia uns sapatinhos vermelhos Prada.

Unknown disse...

Touché! A tua presença no sofa é sempre um prazer.

Beijos